Andraž Repar

Andraz Repar

Andraž Repar is the Quality Manager at Iolar. While studying at the Faculty of Arts in Ljubljana, he started working part-time at Iolar. Over the next few years, he worked on a variety of translation projects as a translator and reviser and he joined the Iolar team full-time in 2011. In addition to quality management, he is also translating and revising as well as researching new trends in the translation industry, such as machine translation and post-editing.

Fuel Your Productivity in memoQ 2015 and SDL Trados Studio 2015

Two of the leaders in CAT tool development, Kilgray (memoQ) and SDL Trados (Studio), offer cutting edge technology that allows us to translate basically any kind of text we see on our screens or papers. Although major CAT tool developers use similar technology, there are features that make the difference. This time we won’t do a head-to-head presentation but we’ll show four different features (two for each tool) that can boost your productivity and show a current trend in translation industry which involves machine translation, automation and cloud technology.

Best Kept Public Secrets

Have you ever searched for the terminology online? We’re going to take a wild guess here and say that most likely you have.

Are you familiar with various terminology databases, search engines, online dictionaries, corpora, glossaries, etc.? Most likely you are. At least with a few.

Have any of these ever gone offline, got redesigned, stopped being maintained, became obsolete? Most likely they have.

Interested in trying something a bit different? A touch more user-friendly, a bit faster, integrated into your preferred CAT tool? Free of charge of course. Well?

A couple of the best kept ”secrets“ are now publicly available. And since people have a right to know …